Keng-Wu Wu-Shu 耕武武塾

  • Aumentar el tamaño de la letra
  • Tamaño de letra predeterminado
  • Reducir el tamaño de la letra

Denominación en las Relaciones

Correo electrónico

Denominación en las Relaciones

Jen-Cheng Chen

 

Hablando con un amigo y compañero practicante de wushu, me comentó que él era "baishi" del maestro FULANO. El ¿qué? pregunté. Y me explicó hasta que pude entender que él era el discípulo de ese maestro.

Conversando, después, con muchos compañeros de habla hispana, descubrí que es muy común que se use "baishi" como sinónimo de discípulo. Entonces el amigo David Oliver, me sugirió escribir un artículo para ayudar a aclarar las denominaciónes.

El término baishi, viene de 拜師, que es el acto en donde uno reconoce a otro como su maestro. Literalmente, bai (拜) significa adorar o reverenciar; y shi (師) es maestro. Por lo tanto, baishi es un acto y no una identidad. A través de baishi, uno se vuelve discípulo que se dice dizi (弟子) o tudi (徒弟), en donde el primer término se usa con más frecuencia.

Para tener una idea, a través del bautismo (acto) me convierto en un cristiano (identidad obtenida). Al decir que soy baishi en vez de que soy dizi, es lo mismo decir que soy bautismo en vez de que soy cristiano.

A continuación pongo algunas denominaciones más frecuentes en las relaciones dentro del wushu tradicional chino.

Parto de la base del "YO" como centro y pertenezco a la cuarta generación dentro de mi escuela. y las denominaciones serían cómo YO debería llamar a esa persona. Linaje directo significa que es de la misma relación maestro-discípulo.

Como hermanos de práctica, quién es mayor y menor depende de la escuela, generalmente se ordena por tiempo de baishi (si es al mismo tiempo, se diferencia por la edad), pero hay escuelas que directamente ordenan por la edad.

Las fonéticas están en formato pinyin.

Generación Persona y Denominación
Primera
Linaje Directo Shi-Zu (師祖)
Hermano de prácitca mayor Shi-Bo-Zu (師伯祖)
Hermano de prácitca menor Shi-Shu-Zu (師叔祖)
Segunda
Linaje Directo Shi-Gong (師公 más usado) o Shi-Ye (師爺)
Hermano de prácitca mayor Shi-Bo-Gong (師伯公)
Hermano de prácitca menor Shi-Shu-Gong (師叔公)
Tercera
Linaje Directo (mi maestro) Shi-Fu (師父)
Esposa del maestro Shi-Mu (師母 se usa actualmente) o Shi-Niang (師娘 antiguamente)
Hermano de prácitca mayor Shi-Bo (師伯)
Hermano de prácitca menor Shi-Shu (師叔)
Hermana de práctica Shi-Gu (師姑)
Cuarta
Linaje Directo YO
Hermano de prácitca mayor Shi-Xiong (師兄 más usado) o Shi-Ge (師哥)
Hermana de prácitca mayor Shi-Jei (師姊)
Hermano de prácitca menor Shi-Di (師弟)
Hermana de prácitca menor Shi-Mei (師妹)
Quinta
Linaje Directo Di-Zi (弟子) o Tu-Di (徒弟)
Discípulo de mis hermanos o primos de práctica Shi-Zhi (師侄)
Sexta
Linaje Directo Tu-Sun (徒孫)

 

Quiero aclarar también que ShiFu es una relación y no un título. Muchos creen que ShiFu es una jerarquía y consideran que: alumno → ayudante → instructor → maestro → shifu. El aumento en la jerarquía (level-up como en los jueguitos) es cierto hasta maestro, pero ShiFu ya implica otras cosas.

Una persona es ShiFu sola y exclusivamente para sus discípulos. Es como que alguien es papá solamente para sus hijos.

Conozco a muchas personas que ponen ShiFu en su firma de e-mail o en su tarjeta personal, esto es totalmente ridículo ante los ojos de un chino.

ShiFu, aparte de ser una relación, también puede ser usado para llamar con respeto a un artista marcial, en reconocimiento a su nivel marcial, anteponiendo su apellido. Pero nadie se pone ShiFu solo (¿se respeta mucho y reconoce su propio nivel marcial?). En la antigua China, autodenominarse ShiFu es suficiente para que te vengan a desafiar a duelo (por agrandado).

Otro uso de ShiFu, se llama así a un monje o monja budista.

Una forma simple es llamar maestro, o sea, LaoShi (老師), y está bien ponerlo en la firma o en la tarjeta personal, porque sí uno es un maestro porque enseña. Así es como llamaba Liu Yun-Qiao a Li Shu-Wen y Adam Hsu a Liu Yun-Qiao (y obviamente así llamo a Adam Hsu).

Vamos a un ejemplo. Si me presentan un artista marcial que se llama, por ejemplo, Pablo Lee. Está muy bien que you lo llame Lee Lao-Shi (maestro Lee), esta es la forma más frecuente. También lo puedo llamar Lee Shi-Fu, pero esta forma es menos usada.

Como curiosidad, se puede llamar Shi-Fu (師傅 se pronuncia totalmente igual pero se escribe distinto) a las personas que poseen una técnica como cocinero, carpintero, electricista, etc. Obviamente llamarlos de esta forma es porque respetamos su profesionalidad, ellos nunca se autodenominan ShiFu.

 

Gracias a David Oliver de Wu-Tan España por sugerir este artículo.

 


Rev.2 2009-07-22 JC
Rev.1 2009-07-09 JC

 

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar